Public Services and Procurement Canada
Symbol of the Government of Canada

Institutional Links

 

Important notice

Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.

For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!

Search Canada.ca

admission interdite/pas d’admission

Les expressions admission interdite et pas d’admission sont des anglicismes. On doit plutôt employer :

  • accès interdit
  • défense d’entrer
  • entrée interdite

Pas d’admission sans affaires

L’expression pas d’admission sans affaires est un calque de l’anglais no admittance without business/except on business. Selon le contexte, on peut la remplacer par l’une ou l’autre des expressions suivantes :

  • défense d’entrer sans autorisation
  • entrée interdite sans autorisation
  • entrée réservée
  • interdit au public

Une phrase comme no admittance – authorized personnel only peut se rendre par réservé au personnel autorisé.